📖 Brahmanda Purana — Budha Kaushika Rishi
11
आपदामपहर्तारं दातारं सर्वसम्पदाम् ।
लोकाभिरामं श्रीरामं भूयो भूयो नमाम्यहम् ॥
Apadamapahhartaram dataram sarva sampadam |
Lokabhiramam Shri Ramam bhuyo bhuyo namamyaham ||
सर्वसम्पदाम्
of all prosperity
लोकाभिरामम्
the delight of all the worlds
भूयो भूयः
again and again
The one who takes away calamities, the one who bestows all abundance, the one who brings joy to every world — to that Shri Ram, I bow again and again. The repetition 'bhuyo bhuyo' — again and again — is not a formula. It is the natural impulse of devotion that does not know when to stop.
12
रामाय रामभद्राय रामचन्द्राय वेधसे ।
रघुनाथाय नाथाय सीतायाः पतये नमः ॥
Ramaya Ramabhadraya Ramachandraya vedhase |
Raghunathaaya naathaaya Sitayah pataye namah ||
रामभद्राय
to Ram the auspicious
रघुनाथाय
to the lord of the Raghu lineage
सीतायाः पतये
to Sita's husband
This verse appeared earlier in the stotra and returns here in a rhythm of remembrance. Salutations to Ram by each of his names — Ramabhadra, Ramachandra, Raghunath, Natha, Sita's husband. The stotra does not tire of naming him; neither, it seems, should the one who recites it.
13
शिरो मे राघवः पातु भालं दशरथात्मजः ।
कौसल्येयो दृशौ पातु विश्वामित्रप्रियः श्रुती ॥
Shiro me Raghavah patu bhalam Dasharathatmajah |
Kausalyeyo drishau patu Vishvamitra priyah shruti ||
राघवः पातु
may Raghava protect
दशरथात्मजः
son of Dasharatha
कौसल्येयः
son of Kaushalya
विश्वामित्रप्रियः
beloved of Vishwamitra
Here the stotra enters a section known as anga-nyasa (anganyasa) — placing a divine name at each part of the body as an act of protection. May Raghava protect the head. May Dasharatha's son protect the forehead. May Kaushalya's son protect the eyes. May Vishwamitra's beloved protect the ears. The body becomes a map of Ram's names.
14
घ्राणं पातु मखत्राता मुखं सौमित्रिवत्सलः ।
जिह्वां विद्यानिधिः पातु कण्ठं भरतवन्दितः ॥
Ghranam patu makhatratha mukham Saumitri vatsalah |
Jihvam vidya nidhih patu kantham Bharata vanditah ||
मखत्राता
the protector of the yajna
सौमित्रिवत्सलः
beloved of Lakshmana (Saumitri)
विद्यानिधिः
the treasury of knowledge
भरतवन्दितः
worshipped by Bharata
The anga-nyasa continues: may the protector of yajna guard the nose; may Ram — beloved of Lakshmana — protect the face; may Ram the treasury of knowledge guard the tongue; may he who is revered even by his own brother Bharata protect the throat. Each name carries a story from the Ramayana. To recite them is to remember.
15
स्कन्धौ दिव्यायुधः पातु भुजौ भग्नेशकार्मुकः ।
करौ सीतापतिः पातु हृदयं जामदग्न्यजित् ॥
Skandhau divyayudhah patu bhujau bhagnesh karmukah |
Karau Sita patih patu hridayam Jamadagnijit ||
स्कन्धौ
the two shoulders
दिव्यायुधः
bearer of divine weapons
भग्नेशकार्मुकः
the one who broke Shiva's bow
जामदग्न्यजित्
the one who defeated Parashurama
May the bearer of divine weapons protect the shoulders. May the one who broke Shiva's great bow protect the arms. May Sita's husband protect the hands. May the one who overcame Parashurama protect the heart. Every name placed on the body is a reminder: the same Ram who accomplished these great acts stands as one's protector.
16
मध्यं पातु खरध्वंसी नाभिं जाम्बवदाश्रयः ।
सुग्रीवेशः कटी पातु सक्थिनी हनुमत्प्रभुः ॥
Madhyam patu Kharadhvamsi nabhim Jambavad ashrayah |
Sugriveshak kati patu sakthini Hanumat prabhuh ||
मध्यम्
the middle (waist area)
खरध्वंसी
the slayer of Khara (a rakshasa)
जाम्बवदाश्रयः
the refuge of Jambavan
सुग्रीवेशः
the lord of Sugriva
हनुमत्प्रभुः
Hanuman's lord
The slayer of Khara protects the waist. The one who sheltered Jambavan protects the navel. Sugriva's lord protects the hip. Hanuman's own lord protects the thighs. The stotra weaves together Ram's relationship with the great figures of the Ramayana — Jambavan, Sugriva, Hanuman — at every limb.
17
ऊरू रघूत्तमः पातु रक्षःकुलविनाशकृत् ।
जानुनी सेतुकृत्पातु जङ्घे दशमुखान्तकः ॥
Uru Raghotttamah patu raksah kula vinashakrit |
Januni setukrit patu janghe dashamukhaantakah ||
रघूत्तमः
the best of the Raghu lineage
रक्षःकुलविनाशकृत्
the destroyer of the rakshasa clan
सेतुकृत्
the builder of the bridge
दशमुखान्तकः
the one who ended the ten-faced one (Ravana)
The finest of the Raghu lineage — destroyer of the rakshasa clan — protects the upper thighs. The builder of the great bridge across the sea protects the knees. The one who defeated ten-headed Ravana protects the calves. Three of the most dramatic moments of the Ramayana are folded into the protection of three parts of the body.
18
पादौ विभीषणश्रीदः पातु रामोऽखिलं वपुः ।
एतां रामबलोपेतां रक्षां यः सुकृती पठेत् ॥
Padau Vibhishana shridah patu Ramo akhilam vapuh |
Etam Rama balopetam raksham yah sukruti pathet ||
विभीषणश्रीदः
the one who gave kingship to Vibhishana
अखिलम् वपुः
the entire body
रामबलोपेताम्
endowed with Ram's power
रक्षाम्
this protection, this kavach
सुकृती
the one of good deeds, the virtuous soul
The one who gave Lanka's kingdom to Vibhishana protects the feet. And Ram himself protects the entire body. The anga-nyasa section closes here, and the stotra then turns to its phala shruti — the fruit of recitation. Those who recite this stotra, filled with Ram's power, are described as virtuous souls.
19
स चिरायुः सुखी पुत्री विजयी विनयान्वितः ।
प्रसन्नवदनः सौम्यो रामभक्तो विनश्यति ॥
Sa chirayuh sukhi putri vijayee vinayaanvitah |
Prasannavadanah saumyo Rama bhakto vinashyati ||
पुत्री
blessed with children
विनयान्वितः
endowed with humility
प्रसन्नवदनः
with a cheerful face
विनश्यति
(his sorrows) are destroyed
The tradition describes the fruits of recitation: long life, happiness, family, victory, humility, a peaceful face. The word 'vinashyati' here means not that the person is destroyed, but that all his sorrows are destroyed. This is a Ram devotee as the stotra pictures him — quietly joyful, undefeated, gentle.
20
दूरात्सुदूरात्कलिकालमाषः तदृक्षतः ।
सर्वे नश्यन्ति ते दोषाः सूर्यस्योदयनाद्यथा ॥
Durat sudurat kali kala mashahah tadrikshatah |
Sarve nashyanti te doshah suryasyodayanad yatha ||
दूरात् सुदूरात्
from far, from very far
कलिकालमाषः
the flaw of the Kali age
सर्वे दोषाः
all faults, all impurities
सूर्यस्य उदयनात्
at the rising of the sun
Just as darkness scatters the moment the sun rises over the horizon, so all the faults and impurities — including those belonging to this Kali age — are said to vanish from far and near. The comparison is one the stotra keeps returning to: Ram's name is a kind of sunrise, and darkness cannot remain in its presence.
References
Verses 13 to 18 form the anga-nyasa (anganyasa) section — a prayer in which a different name or attribute of Ram is assigned as the guardian of each part of the body. This literary form is characteristic of kavach-stotras (protective hymns), where the deity's presence is invoked at every limb.
Within these verses, Ram is addressed as the slayer of Khara, the builder of the bridge, the defeat of Ravana, and the one who gave Vibhishana his kingdom. Each epithet draws from a key episode in the Valmiki Ramayana, threading the stotra with the living memory of the epic.
Ramraksha · 2 / 4